Школа и дети
Чтобы мир добрее стал
Труд и профессии
Времена года
Россия
Праздники
Здоровье
Юный гражданин
|
- Информация о материале
- Просмотров: 1274
Раиса Ахматова
(чеченская поэтесса)
Конек - Горбунок
Гуляют сказки по земле Ершова,
Дорожки детства расстелив у ног,
И серебрится месяц, как подкова,
Которой был подкован горбунок.
И кажется - полжизни не минуло.
И все сначала я начать должна...
Девчонка из чеченского аула,
Я русской сказкою поражена.
В моей Чечне прекрасны были кони,
Но я ждала минуты, дни, века,
Что среди всех коней на горном склоне
Увижу я однажды горбунка.
Ершов - умелец, сказочник, волшебник,
Умеющий полмира одарить.
Он подарил мне сказку, как учебник,
Чтоб я училась чудеса творить.
Была дорога доброй сказки длинной
Сквозь расстояния и времена,
И все народы радостью единой
Навек умела связывать она.
Я вспоминаю давний вечер снова:
Аул, Аргун шумит невдалеке...
И мама говорит стихи Ершова
Мне на волшебном русском языке.
Перевод И. Озеровой
- Информация о материале
- Просмотров: 3225
Райхан Шукурбеков
(киргизский поэт)
Русский язык
Самой историей навеки
Земле в советчики он дан.
Бывают языки, как реки,
А русский — это океан.
Нам свой язык безмерно дорог,
Мы им, как жизнью, дорожим,
Но если гость придет к нам в горы,
По-русски с гостем говорим.
Он открывал красоты мира
Впервой народу моему,
Киргиз Толстого и Шекспира
Узнал благодаря ему.
Он всех племен набат зовущий,
Клич человечества всего.
Любой народ, в России сущий,
Гордится знанием его.
Он славен, вечен, неизменен -
Земли историю творит.
Им говорил великий Ленин,
Им будущее говорит.
Перевод М. Максимова
- Информация о материале
- Просмотров: 2148
Расул Гамзатов
(аварский поэт)
Родной язык
Родился я в горах, где по ущелью
Летит река в стремительном броске,
Где песни над моею колыбелью
Мать пела на аварском языке.
Она тот день запомнила, наверно,
Когда с глазами, мокрыми от слез,
Я слово «мама», первое из первых,
На языке аварском произнес.
Порой отец рассказывал мне сказки,
Ни от кого не слышал я таких
Красивых и волшебных...
По-аварски
Герои разговаривали в них.
Люблю язык тех песен колыбельных
И сказок тех, что в детстве слышал я.
Но рассказал о далях беспредельных
И всех сограждан отдал мне в друзья
Другой язык.
С ним шел я через горы,
Чтоб родины величие постичь.
То был язык могучий, на котором
Писал и разговаривал Ильич.
И сердцем всем, сын горца, я привык
Считать родным великий тот язык.
1956 Перевод Я. Козловстго
- Информация о материале
- Просмотров: 402
Я знаю, что дарю.
Я помню, что беречь.
Я детям говорю:
- Не засоряйте речь!
Отбудет во вчера,
в бесплотность прошлых
снов
потешная пора
словечек, а не слов.
Смешные петушки!
Задору — на века,
и так невелики
все эти «на фига!».
И там, где юный сквер,
и в собственном дому,-
средоточенье скверн,
патлатое «Му-му».
Не вечен произвол
твой, скверный ученик!
Уже в тебе глагол
карающий возник.
Он медленно слетит
с высот, где даль чиста,
язык отяготит
и освятит уста...
Наивный монолог!
Беседует со мной мой
собственный сынок -
как будто бы большой.
Как будто бы чужак,
презрев не свой закон,
поранил о наждак
наш общий лексикон.
Ругайся или плачь,
не опровергнут страх,
не укрощен палач
в коротеньких штанах.
Он к нежным просьбам
глух,
и все же там, внутри,
в нем тоже - строгий дух
рождения зари.
И не один лишь тот
императивный глас,
которым день зовет
к благоразумью нас, -
внушает каждый штрих
родной земли и лиц,
поля с простором их,
леса с народом птиц, -
все, чем не пренебречь,
каким ни окажись:
- Не засоряйте речь!
Не засоряйте жизнь!..
Римма Казакова