Школа и дети
Чтобы мир добрее стал
Труд и профессии
Времена года
Россия
Праздники
Здоровье
Юный гражданин
|
- Информация о материале
- Просмотров: 205
КАК МОГ СКАЗАТЬ ОДИН МАРШАК
Маршак сказал однажды так,
Как мог сказать один Маршак:
- Я переводчик на Руси
И словом дорожу,
Но я, в отличье от такси,
Не всех перевожу.
1967
Яков Козловский
- Информация о материале
- Просмотров: 1579
РУССКОЙ РЕЧИ ГОСУДАРЬ
ПО ПРОЗВАНИЮ СЛОВАРЬ
Есть волшебная страна,
Что распахнута пред вами,
Та, которая словами,
Как людьми, населена.
Правит ими государь
По прозванию Словарь,
И относится он к ним,
Словно к подданным своим.
Утверждать ему не ново,
Как писать какое слово,
Как писать и как читать,
Как с другими сочетать.
Написать,
к примеру, скажем,
Разрешает нам Словарь:
«Спать сегодня рано ляжем,
Ляг в кровать, не тарабарь!»
Слова грамотного страж,
Он, свободы зная меру,
Заменить не даст, к примеру,
Слово «ляг» словечком «ляжь».
Вот нахмурился Словарь,
Услыхал он, государь:
«Ляжь!» — кричит собаке дама,
И румяна, и модна.
Указал он даме прямо,
Что неграмотна она.
Из родимой речи нашей,
Взяв волшебный свой фонарь,
Все неграмотное взашей
Гонит отческий Словарь.
И среди своих законных
Слов, в отечестве рожденных,
Есть под властью Словаря
Много слов иноплеменных,
Издалека завезенных
Через горы и моря.
Так почти что все слова,
Те, что пишут с буквы «А», -
Из числа иноплеменных,
Словарем усыновленных.
Все знакомы вы со словом,
Близким каждому:
«Герой»!
Стародавнею порой
По морским волнам суровым
Приплыло в венке лавровом
К нам из Греции оно,
И при этом не одно.
Много слов родили греки,
К нам от них в далеком веке
Математика пришла,
С ней грамматика была.
Раз с друзьями заодно
Собирался я в кино.
И спросил своих друзей:
- Мы поедем в «Колизей»?
Но они сказали хором:
- Нет, поедем лучше в «Форум»!
Слов иных был путь задымлен,
Но когда-то в добрый час
К нам дошли от древних римлян
Слово «Цирк» и слово «Класс».
«Колизей» и «Форум» с ними,
Как «Сатурн» и «Орион»,
Славно здравствовали в Риме
С незапамятных времен.
А из Франции...
Привет!
К нам пожаловал балет,
И театр, и актрисы,
Декорация, кулисы,
Дирижер и режиссер,
Костюмер и билетер,
Персонаж, танцор, сюжет,
Бис! Антракт... Фойе... Буфет...
Если б я, открыв тетрадь,
Начал в ней перечислять
Те французские слова,
Что стоустая молва
Занесла к нам пользы ради,
Не хватило бы тетради.
А из Англии
футбол
Прямо в бутсах к нам пришел.
Вслед за ним пришел хоккей,
А до этого жокей,
Теннис, яхта, бокс, рекорд,
Чемпион, тайм-аут, спорт.
И явился, например,
К нам от немцев офицер.
С офицером в свой черед
К нам приехал бутерброд.
На конях не одиноко
Прикатил ямщик с Востока,
Был он в красном кушаке
И сидел на облучке.
Он привез с собой башмак,
Он привез с собой армяк,
И чулки, и шаровары.
И словечко «тары-бары».
Издалёка завезенных
Через горы и моря
Много слов иноплеменных,
С давних лет усыновленных,
Есть под властью Словаря.
И при этом все слова
Под его смогли началом
Обрести в строю бывалом
Равнозначные права.
Уважаем государь
По прозванию Словарь,
Даже Пушкин,
я об этом
Достоверно говорю,
Не однажды за советом
Обращался к Словарю.
Он связует новь и старь,
И тебе всегда, как другу,
Оказать готов услугу
Русской речи государь
По прозванию Словарь!
Яков Козловский
- Информация о материале
- Просмотров: 188
Нестареющих красок
Звучание свежее
Душу радует,
Слух покоряет и взор.
Вновь спешат перекликнуться
С Белою Вежею
Золотые Ворота,
Серебряный бор.
Это - Черное море
И Брама Зеленая,
Это - Желтые Воды
И Синий Шихан.
В словолитне столетий
Под вечною кроною -
Звон исконных названий,
Искусный чекан.
В многоцветный ковер
Нашей памяти
Вотканы
Ранний солнечный блик
И закатный огонь,
Красный конь,
Вознесенный
Петровым-Водкиным,
И весенний
Есенинский
Розовый конь.
Яков Хелемский
- Информация о материале
- Просмотров: 293
Декабрь - по-белорусски снежань.
Какая точность в слове том.
В нем каждый звук пушист и нежен,
И свеж, и светел, и весом.
Оно осыпано порошей,
В нем - свист полозьев, блеск чудес,
Оно напоминает лес,
Мерцаньем инея поросший.
А украинское к о х а н н я
Благоуханно, горячо,
Как милой чистое дыханье,
Согревшее твое плечо.
К о х а н н я лишь на слог длиннее,
Чем емкое любовь... А вот
Живет, замены не имея, -
Немыслим точный перевод.
О, непокорность близких слов,
Родившихся в соседних чащах,
При общности своих основ
Самостоятельно звучащих!
Из них любое - мир особый,
Особый дух, особый склад.
В переложении попробуй
Сберечь их вкус и аромат!
Родство сплетенных языков
И неизбежное различье...
В корнях -
биенье родников.
В листве -
многоголосье птичье.
Яков Хелемский